{"id":46663,"date":"2020-05-25T00:00:00","date_gmt":"2020-05-25T03:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/rockcontent.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/"},"modified":"2025-09-10T10:06:09","modified_gmt":"2025-09-10T13:06:09","slug":"publico-alvo-na-traducao","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/","title":{"rendered":"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o"},"content":{"rendered":"\n<p>A comunica\u00e7\u00e3o, <a href=\"https:\/\/michaelis.uol.com.br\/moderno-portugues\/busca\/portugues-brasileiro\/comunica%C3%A7%C3%A3o\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">segundo o dicion\u00e1rio<\/a>, \u00e9 um processo de troca de informa\u00e7\u00f5es entre dois agentes: <strong>o emissor e o p\u00fablico-alvo<\/strong>.<\/p>\n<p>Para termos uma comunica\u00e7\u00e3o eficaz, seja por qual meio for, precisamos que o emissor e o alvo <strong>se entendam em rela\u00e7\u00e3o aos s\u00edmbolos da mensagem<\/strong>. No entanto, em alguns contextos, a comunica\u00e7\u00e3o pode ser bem espec\u00edfica. E, por isso, \u00e9 necess\u00e1rio adequar a mensagem ao p\u00fablico-alvo.<\/p>\n<p>Um desses contextos \u00e9 quando traduzimos um conte\u00fado para outro idioma ou trazemos um texto de outra l\u00edngua para o portugu\u00eas. Nessa hora, \u00e9 necess\u00e1rio pensar sempre no p\u00fablico-alvo para <strong>adaptar a sua tradu\u00e7\u00e3o de modo a otimizar a compreens\u00e3o<\/strong> daquela mensagem.<\/p>\n<p>Se voc\u00ea pretende atuar profissionalmente com tradu\u00e7\u00e3o ou j\u00e1 trabalha com isso, saiba que \u00e9 preciso sempre pensar no seu leitor enquanto traduz um conte\u00fado. Quer saber mais sobre isso e como melhorar as suas tradu\u00e7\u00f5es com o seu leitor em mente? Ent\u00e3o siga a leitura!<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">O que \u00e9 p\u00fablico-alvo para tradu\u00e7\u00e3o<\/h2>\n<p>Para trabalhar em conte\u00fados multil\u00edngues, n\u00e3o basta apenas ter naturalidade na l\u00edngua-alvo do projeto. Isso \u00e9 s\u00f3 a exig\u00eancia &#8220;b\u00e1sica&#8221; para a profiss\u00e3o. Tamb\u00e9m \u00e9 essencial compreender todos os aspectos de cada trabalho e saber otimizar a comunica\u00e7\u00e3o ao ajustar a mensagem.<\/p>\n<p>O receptor, nesse caso, \u00e9 o p\u00fablico-alvo da sua tradu\u00e7\u00e3o. Trata-se do <strong>perfil demogr\u00e1fico, de interesse e regional de quem consumir\u00e1 aquele conte\u00fado traduzido<\/strong>.<\/p>\n<p>Se voc\u00ea j\u00e1 trabalha com as melhores pr\u00e1ticas de marketing de conte\u00fado, por exemplo, vai reconhecer o p\u00fablico-alvo de um projeto de tradu\u00e7\u00e3o como a <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/criar-conteudos-para-persona\/\" target=\"_blank\">persona de um blog ou funil de vendas<\/a>.<\/p>\n<p>Ao entender seu p\u00fablico-alvo, fica mais f\u00e1cil determinar os 3 aspectos mais importantes de uma tradu\u00e7\u00e3o:<\/p>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>o vocabul\u00e1rio adequado para o projeto;<\/li>\n<li>o tom correto do conte\u00fado;<\/li>\n<li>o grau de &#8220;fidelidade&#8221; ao conte\u00fado original.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Mas como explorar ao m\u00e1ximo o p\u00fablico-alvo na hora de fazer uma tradu\u00e7\u00e3o? Veja algumas dicas a seguir!<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Pense na sua audi\u00eancia<\/h3>\n<p>Antes de come\u00e7ar a traduzir qualquer texto, \u00e9 importante lembrar que a mensagem de uma comunica\u00e7\u00e3o n\u00e3o existe no v\u00e1cuo. Ela depende do emissor, sim, mas tamb\u00e9m do receptor.<\/p>\n<p>A verdade \u00e9 que, entre teoria e pr\u00e1tica, existe um abismo que a maioria das dicas de tradu\u00e7\u00e3o n\u00e3o menciona. Voc\u00ea pode ler dezenas de manuais, colecionar refer\u00eancias sobre o perfil do seu p\u00fablico, mas, no fim das contas, \u00e9 o olho cl\u00ednico \u2013 aquela habilidade de perceber nuances \u2013 que faz diferen\u00e7a mesmo. Sabe quando voc\u00ea percebe, na revis\u00e3o, que uma express\u00e3o soa estranha justamente porque escapa do contexto cultural do seu p\u00fablico de 2025? Pois \u00e9. Aten\u00e7\u00e3o a esses detalhes quase invis\u00edveis transforma o resultado.<\/p>\n<p>J\u00e1 passei por situa\u00e7\u00f5es em que achei que tinha acertado tudo, s\u00f3 para descobrir mais tarde que a g\u00edria usada j\u00e1 estava completamente fora de moda. E isso, sinceramente, pode acontecer com qualquer um. Ent\u00e3o, n\u00e3o se torture quando esbarrar nesse tipo de detalhe: encare como um lembrete de que o p\u00fablico nunca \u00e9 fixo \u2013 ele est\u00e1 sempre mudando, e \u00e0s vezes at\u00e9 mais r\u00e1pido do que n\u00f3s conseguimos acompanhar. Quase como tentar traduzir uma conversa de elevador: o contexto muda de andar pra andar.<\/p>\n<p>Afinal, o objetivo de qualquer <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/como-escrever-bem\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">pe\u00e7a escrita<\/a> \u00e9 comunicar algo. Se a mensagem n\u00e3o \u00e9 compreendida totalmente por causa da tradu\u00e7\u00e3o, ent\u00e3o o seu papel como tradutor falhou.<\/p>\n<p>Quer ver um exemplo simples de como o p\u00fablico-alvo afeta completamente a mensagem? Ent\u00e3o responda mentalmente: para voc\u00ea, <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/o-que-e-traducao\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">o que \u00e9 tradu\u00e7\u00e3o<\/a>?<\/p>\n<p>\u2026<\/p>\n<p>Respondeu? Ok, n\u00e3o tem como eu saber o que voc\u00ea falou, mas imagino que tenha pensado em algo como &#8220;<em>\u00e9 o processo de interpretar um conte\u00fado de uma l\u00edngua para outra, ajustando termos para o contexto de cada caso<\/em>&#8220;.<\/p>\n<p>No entanto, se voc\u00ea perguntar a mesma coisa para uma pessoa que n\u00e3o tenha conhecimento na \u00e1rea, ela provavelmente vai dizer que uma tradu\u00e7\u00e3o \u00e9 &#8220;<em>um processo de transpor as palavras de um idioma para outro<\/em>&#8220;.<\/p>\n<p>Por isso, toda vez que a palavra &#8220;tradu\u00e7\u00e3o&#8221; \u00e9 usada, <strong>ela significa algo para quem conhece o assunto profundamente, mas outra coisa para quem n\u00e3o conhece<\/strong>.<\/p>\n<p>Portanto, voc\u00ea deve sempre pensar na sua audi\u00eancia e em suas limita\u00e7\u00f5es, conhecimentos e outras caracter\u00edsticas. Assim, voc\u00ea pode interpretar e adaptar o conte\u00fado corretamente para que seu p\u00fablico-alvo tamb\u00e9m o compreenda.<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Seja emp\u00e1tico com o seu leitor<\/h3>\n<p>Uma das maiores dificuldades de um tradutor \u00e9 encontrar o tom certo de cada projeto. Ali\u00e1s, essa \u00e9 uma dor compartilhada tamb\u00e9m por <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/escreva-para-web\/redacao-web\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">redatores<\/a>,<a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/escreva-para-web\/revisao-de-conteudo\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\"> revisores<\/a> e outros <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/o-que-e-freelancer\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">freelancers<\/a>.<\/p>\n<p>Para encontrar o tom correto de cada projeto, \u00e9 essencialgerar <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/o-que-e-empatia\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">empatia<\/a> com o p\u00fablico-alvo e entender o que o leitor espera do conte\u00fado.<\/p>\n<p>Pense, por exemplo, em traduzir um <em>remake <\/em>de uma cl\u00e1ssica s\u00e9rie dos anos 80 ou 90. Agora imagine que, na \u00e9poca, um bord\u00e3o importante no seriado foi mal traduzido.<\/p>\n<p>No entanto, ao gerar empatia com o p\u00fablico-alvo do projeto, que s\u00e3o os f\u00e3s nost\u00e1lgicos, <strong>\u00e9 poss\u00edvel decidir manter a tradu\u00e7\u00e3o &#8220;errada&#8221;, pois \u00e9 o que gera melhor engajamento com o p\u00fablico<\/strong>.<\/p>\n<p>J\u00e1 se o p\u00fablico-alvo for uma nova gera\u00e7\u00e3o de f\u00e3s, ent\u00e3o n\u00e3o faz sentido manter o bord\u00e3o &#8220;cl\u00e1ssico&#8221;, uma vez que esse p\u00fablico n\u00e3o compreender\u00e1 a situa\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Crie naturalidade para seus leitores<\/h3>\n<p>N\u00e3o s\u00e3o raros os <a href=\"https:\/\/pepsic.bvsalud.org\/scielo.php?script=sci_arttext&amp;pid=S1415-69542016000100011\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">estudos nacionais<\/a> e internacionais que ligam o estresse \u00e0 dificuldade de compreender alguma informa\u00e7\u00e3o. Ou seja, quanto mais estressada a pessoa est\u00e1, mais dif\u00edcil ser\u00e1 entender um conte\u00fado ou artigo.<\/p>\n<p>Um dos fatores que podem gerar estresse \u00e9 justamente <strong>ler algo pouco familiar<\/strong>. As palavras parecem at\u00e9 mais amea\u00e7adoras em alguns casos!<\/p>\n<p>Outro exemplo que mostra a import\u00e2ncia de criar naturalidade para o seu conte\u00fado \u00e9 o do <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/filmes-dublados-e-o-efeito-mcgurk\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Efeito McGurk<\/a>, que ocorre com filmes dublados. Apesar de ser uma disson\u00e2ncia entre o \u00e1udio e o visual, ele ajuda a mostrar como a falta de naturalidade prejudica a compreens\u00e3o do p\u00fablico-alvo.<\/p>\n<p>Por isso, foque sua tradu\u00e7\u00e3o em evitar estranheza para o seu leitor. Isso ajudar\u00e1 a deix\u00e1-lo mais tranquilo para compreender melhor o conte\u00fado.<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Use a linguagem do p\u00fablico-alvo<\/h3>\n<p>Se algum amigo chegar em voc\u00ea e disser que &#8220;<em>o fulano foi <\/em><strong><em>cancelado <\/em><\/strong><em>ontem<\/em>&#8220;, voc\u00ea provavelmente vai entender do que se trata.<\/p>\n<p>No entanto, imagine ir at\u00e9 uma pessoa de mais idade ou sem muita presen\u00e7a online e dizer que algu\u00e9m &#8220;foi cancelado&#8221;. Provavelmente essa pessoa n\u00e3o far\u00e1 ideia do que voc\u00ea quer dizer.<\/p>\n<p>Isso mostra como certos termos ganham <strong>significados espec\u00edficos para determinadas pessoas ou em momentos espec\u00edficos<\/strong>. Portanto, \u00e9 necess\u00e1rio pensar no seu p\u00fablico-alvo para determinar qual \u00e9 a linguagem certa para se comunicar com ele.<\/p>\n<p>Se o p\u00fablico-alvo do projeto for um executivo acostumado com termos complexos de economia ou administra\u00e7\u00e3o, por exemplo, ent\u00e3o voc\u00ea pode usar palavras mais t\u00e9cnicas na sua tradu\u00e7\u00e3o.<\/p>\n<p>J\u00e1 se o p\u00fablico-alvo for um microempreendedor sem muito conhecimento t\u00e9cnico, o melhor \u00e9 reduzir a complexidade da tradu\u00e7\u00e3o com uma <a href=\"\/\/comunidade.rockcontent.com\/linguagem-coloquial\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">linguagem coloquial<\/a> para que a compreens\u00e3o seja otimizada.<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">N\u00e3o tenha medo de adaptar o conte\u00fado<\/h3>\n<p>Muitas vezes, quem produz o conte\u00fado original que ser\u00e1 traduzido n\u00e3o pensou muito bem na persona daquele material. Ou, se pensou, n\u00e3o considerou as diferen\u00e7as regionais.<\/p>\n<p>Afinal, um texto bem informal feito para o p\u00fablico cearense poder\u00e1 ser quase inintelig\u00edvel para um mineiro ou um paulista \u2014 vide algumas cenas do filme <a href=\"\/\/www.imdb.com\/title\/tt2342810\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\">Cine Holli\u00fady<\/a>, por exemplo.<\/p>\n<p>Por isso, quando for traduzir um conte\u00fado, <strong>n\u00e3o tenha medo de adaptar o material<\/strong> para que a compreens\u00e3o do receptor seja otimizada. Lembre-se: o papel de um tradutor n\u00e3o \u00e9 s\u00f3 transpor uma palavra pela outra, mas sim interpretar o conte\u00fado para adapt\u00e1-lo de modo a gerar maior compreens\u00e3o.<\/p>\n<p>Agora que voc\u00ea j\u00e1 entendeu o papel do p\u00fablico-alvo, est\u00e1 mais capacitado para fazer boas tradu\u00e7\u00f5es e participar de projetos de conte\u00fados multil\u00edngues.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>A comunica\u00e7\u00e3o, segundo o dicion\u00e1rio, \u00e9 um processo de troca de informa\u00e7\u00f5es entre dois agentes: o emissor e o p\u00fablico-alvo. Para termos uma comunica\u00e7\u00e3o eficaz, seja por qual meio for, precisamos que o emissor e o alvo se entendam em rela\u00e7\u00e3o aos s\u00edmbolos da mensagem. No entanto, em alguns contextos, a comunica\u00e7\u00e3o pode ser bem [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":73429,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"om_disable_all_campaigns":false,"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-46663","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-sem-categoria"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"O p\u00fablico alvo \u00e9 o grupo de pessoas de interesse para sua produ\u00e7\u00e3o de conte\u00fado. Por\u00e9m, ser\u00e1 que ele tamb\u00e9m importa para a tradu\u00e7\u00e3o?\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"O p\u00fablico alvo \u00e9 o grupo de pessoas de interesse para sua produ\u00e7\u00e3o de conte\u00fado. Por\u00e9m, ser\u00e1 que ele tamb\u00e9m importa para a tradu\u00e7\u00e3o?\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Pingback\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2020-05-25T03:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-10T13:06:09+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:1024\/h:683\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1024\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"683\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/png\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Carolina\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Carolina\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/\",\"url\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/\",\"name\":\"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:auto\/h:auto\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png\",\"datePublished\":\"2020-05-25T03:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-10T13:06:09+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#\/schema\/person\/9b311ad5f66da17bfcbe89b9088c280a\"},\"description\":\"O p\u00fablico alvo \u00e9 o grupo de pessoas de interesse para sua produ\u00e7\u00e3o de conte\u00fado. Por\u00e9m, ser\u00e1 que ele tamb\u00e9m importa para a tradu\u00e7\u00e3o?\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#primaryimage\",\"url\":\"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:auto\/h:auto\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:auto\/h:auto\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png\",\"width\":1536,\"height\":1024,\"caption\":\"Entenda seu p\u00fablico alvo e crie conte\u00fados campe\u00f5es!\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#website\",\"url\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/\",\"name\":\"Pingback\",\"description\":\"Marketing for builders\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#\/schema\/person\/9b311ad5f66da17bfcbe89b9088c280a\",\"name\":\"Carolina\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Carolina\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/pingback.com\"],\"url\":\"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/author\/adm1n\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o","description":"O p\u00fablico alvo \u00e9 o grupo de pessoas de interesse para sua produ\u00e7\u00e3o de conte\u00fado. Por\u00e9m, ser\u00e1 que ele tamb\u00e9m importa para a tradu\u00e7\u00e3o?","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o","og_description":"O p\u00fablico alvo \u00e9 o grupo de pessoas de interesse para sua produ\u00e7\u00e3o de conte\u00fado. Por\u00e9m, ser\u00e1 que ele tamb\u00e9m importa para a tradu\u00e7\u00e3o?","og_url":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/","og_site_name":"Pingback","article_published_time":"2020-05-25T03:00:00+00:00","article_modified_time":"2025-09-10T13:06:09+00:00","og_image":[{"width":1024,"height":683,"url":"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:1024\/h:683\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png","type":"image\/png"}],"author":"Carolina","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Carolina","Est. tempo de leitura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/","url":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/","name":"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o","isPartOf":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:auto\/h:auto\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png","datePublished":"2020-05-25T03:00:00+00:00","dateModified":"2025-09-10T13:06:09+00:00","author":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#\/schema\/person\/9b311ad5f66da17bfcbe89b9088c280a"},"description":"O p\u00fablico alvo \u00e9 o grupo de pessoas de interesse para sua produ\u00e7\u00e3o de conte\u00fado. Por\u00e9m, ser\u00e1 que ele tamb\u00e9m importa para a tradu\u00e7\u00e3o?","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#primaryimage","url":"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:auto\/h:auto\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png","contentUrl":"https:\/\/mlgzkyrbq6eh.i.optimole.com\/w:auto\/h:auto\/q:mauto\/https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-content\/uploads\/2025\/08\/conheca-a-importancia-do-publico-alvo-no-mundo-da-traducao.png","width":1536,"height":1024,"caption":"Entenda seu p\u00fablico alvo e crie conte\u00fados campe\u00f5es!"},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/publico-alvo-na-traducao\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Conhe\u00e7a a import\u00e2ncia do p\u00fablico alvo no mundo da tradu\u00e7\u00e3o"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#website","url":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/","name":"Pingback","description":"Marketing for builders","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#\/schema\/person\/9b311ad5f66da17bfcbe89b9088c280a","name":"Carolina","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g","caption":"Carolina"},"sameAs":["https:\/\/pingback.com"],"url":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/author\/adm1n\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46663","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=46663"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46663\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":75843,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46663\/revisions\/75843"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/73429"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=46663"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=46663"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/br\/talent-blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=46663"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}