Translation answer keys | ||
Try to follow these important three steps: | ||
| ||
"Na Itália, Chico estudou em escola americana, e em pouco tempo falava três idiomas: português em casa, italiano na rua e inglês na escola. | ||
"In Italy, Chico studied at an American school, and in a short period of time he was speaking three languages: Portuguese at home, Italian on the street, and English at school. | ||
*Grammar Note: | ||
| ||
De volta a São Paulo, cursou o Colégio Santa Cruz, de padres canadenses progressistas, e ali escrevia contos e crônicas no jornal escolar Verbâmidas. | ||
Back/When he came back to São Paulo, he attended Santa Cruz High School, a school run by Canadian progressive priests, and there he wrote short stories and chronicles in the school newspaper Verbâmidas. | ||
A experiência levou-o a acreditar que um dia seria escritor. Mas o LP Chega de saudade adiou esse sonho por alguns anos. | ||
The experience led him to believe that one day he would be a writer. But then the album "Chega de saudade" arrived and postponed his dream for a few/a couple/some years. | ||
A batida inconfundível de João Gilberto, com seus acordes econômicos, o arrebatara para a música. | ||
The unmistakable/unique/unequivocal beat of João Gilberto, with its economical chords, had snatched/taken him to the music. | ||
*Vocabulary Note: | ||
| ||
| ||
Não só a ele. Caetano Veloso, Gilberto Gil e tantos outros que viriam a integrar o primeiro time da MPB foram picados pela mesma mosca. | ||
Not only him. Caetano Veloso, Gilberto Gil and many others that would be part of/take part in the first team of MPB were bitten by the same fly. | ||
A forma intimista da Bossa Nova, com apenas um banquinho e um violão, sem a necessidade de um vozeirão impostado, facilitava a vida de quem desejasse se aventurar por esse caminho." | ||
The intimate form of "Bossa Nova", with only a small bench and a guitar, without the need for a greatly imposed voice, eased the life of those who wished to explore this path." |