{"id":27742,"date":"2019-12-17T12:00:30","date_gmt":"2019-12-17T12:00:30","guid":{"rendered":"https:\/\/rockcontent.com\/es\/traduccion-en-el-marketing-digital\/"},"modified":"2025-09-19T01:40:07","modified_gmt":"2025-09-19T04:40:07","slug":"traduccion-en-el-marketing-digital","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/","title":{"rendered":"\u00bfPor qu\u00e9 es tan importante la traducci\u00f3n en el Marketing Digital? Conoce las mejores pr\u00e1cticas"},"content":{"rendered":"\n<p>Por eso es que cumplen un papel tan valioso las t\u00e9cnicas de traducci\u00f3n en el <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/marketing-digital\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"Marketing Digital (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">Marketing Digital<\/a>.<\/p>\n<p>La <a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"internacionalizaci\u00f3n (abre en una nueva pesta\u00f1a)\" href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/internacionalizacion-corporativa\/\" target=\"_blank\">internacionalizaci\u00f3n<\/a> de empresas y el nivel de conexi\u00f3n entre mercados diferentes, de tradiciones diferentes, y, por lo tanto, de lenguas diferentes, es una realidad que todo <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/que-es-un-emprendedor\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"emprendedor (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">emprendedor<\/a> que quiere escalar negocios tiene que abrazar. <\/p>\n<p>Y es que el mayor acceso a la Internet y el desarrollo de nuevas tecnolog\u00edas de comunicaci\u00f3n, econom\u00edas de plataformas, el proceso de <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/transformacion-digital\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"transformaci\u00f3n digital (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">transformaci\u00f3n digital<\/a> e industria 4.0 est\u00e1 dejando a todo el mundo m\u00e1s conectado. <\/p>\n<p>Si no me crees, entra a cualquier <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/comercio-electronico\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"comercio electr\u00f3nico (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">comercio electr\u00f3nico<\/a> y ve c\u00f3mo ese algoritmo, que fue desarrollado a miles de kil\u00f3metros de tu casa, te muestra exactamente lo que quieres, y en tu idioma. \u00bfQu\u00e9 tal?<\/p>\n<p>No obstante, antes de pensar en ser global, hay que pensar en estrategias de internacionalizaci\u00f3n de empresas que usan Marketing Digital y tener un plan claro para poder comenzar. <\/p>\n<p>Y ya cae de caj\u00f3n: si quiero venderle a un <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/mercado-meta\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"mercado (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">mercado<\/a>, tengo que comunicarme <strong>con \u00e9l y como \u00e9l, justamente para generar m\u00e1s oportunidades de negocios<\/strong>, por lo que la actuaci\u00f3n de profesionales con conocimiento t\u00e9cnico en lenguas es fundamental. Es ese el primer punto que tenemos que tener claro.<\/p>\n<p>En este art\u00edculo te explico por qu\u00e9 hay que pensar en la traducci\u00f3n como una socia estrat\u00e9gica para que te conviertas en un negocio global. \u00bfMe acompa\u00f1as en esta lectura?<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Importancia de la traducci\u00f3n en el Marketing Digital<\/h2>\n<p>Traducir es una actividad cognitiva, compleja y que tiene como objetivo <strong>decodificar mensajes de una lengua de partida hacia una lengua-meta<\/strong>. Eso no es secreto para ning\u00fan profesional que trabaja en el \u00e1rea. <\/p>\n<p>Y, como en toda actividad que genera un <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/producto-en-el-marketing\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"producto (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">producto<\/a> tangible, esta tiene procesos bien definidos:<\/p>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>lectura inicial,<\/li>\n<li>creaci\u00f3n de glosarios y b\u00fasqueda de fuentes de consulta,<\/li>\n<li>traducci\u00f3n,<\/li>\n<li>revisi\u00f3n y<\/li>\n<li>entrega.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Parece simple y directo. Sin embargo, para realizar ese trabajo bien hecho, son necesarias varias horas de estudio, muchos alineamientos entre <strong>traductor<\/strong> y <strong>cliente<\/strong>, entender al <strong>p\u00fablico objetivo <\/strong>y <strong>tener conocimiento de la cultura meta<\/strong>. <\/p>\n<p>Profesionales de <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/que-es-mercadotecnia\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"mercadotecnia (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">mercadotecnia<\/a>, \u00bfesto les parece familiar? \u00a1Estoy seguro que s\u00ed!&nbsp;<\/p>\n<p>Si me pongo un poco acad\u00e9mico, un autor llamado Venuti nos dice que el traductor debe ser invisible, trabajar siempre desde las sombras y que el lector-meta debe sentir que el texto fue escrito en esa lengua. <\/p>\n<p>Controversial, y podr\u00edamos filosofar mucho al respecto. Incluso, porque su obra est\u00e1 basada m\u00e1s en el mundo literario que en el nuestro, relacionado con generaci\u00f3n de <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/leads-1\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"leads (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">leads<\/a>, m\u00e9tricas y ventas.<\/p>\n<p>Sin embargo, \u00bfqu\u00e9 tanto de esta afirmaci\u00f3n es real cuando nos referimos a contenidos multiling\u00fces, por ejemplo? <\/p>\n<p>De algo estoy seguro: existen varios ejemplos en los cuales <strong>la visible ausencia del traductor<\/strong> tuvo resultados poco pulcros, en mercados diferentes del producto de origen. Ese es uno de los tantos problemas de la globalizaci\u00f3n, lo que me lleva al siguiente punto.<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">El papel de la traducci\u00f3n en mercados globalizados<\/h2>\n<p>En la actualidad, no es imposible que peque\u00f1os negocios alcancen <strong>proporciones globales<\/strong>. Para que lo anterior suceda, hay dos barreras que tenemos que penetrar de inmediato: la ling\u00fc\u00edstica y la visual, ambas \u00edntimamente relacionadas. <\/p>\n<p>Si nos ponemos a pensar, todo lo que hacemos es producto de una construcci\u00f3n cultural: la forma en que hablamos, la forma en que percibimos el mundo y c\u00f3mo interactuamos con \u00e9l son ejemplos claros de ello. <\/p>\n<p>Los chilenos no nos escandalizamos con <em>temblores<\/em> (movimientos tel\u00faricos de intensidad media), ya un uruguayo o un franc\u00e9s tienen todos los motivos para hacerlo: no crecieron sintiendo temblores siempre. \u00bfVen?<\/p>\n<p>Siguiendo esa misma l\u00ednea de raciocinio, si todas las culturas ven e interact\u00faan con el mundo de forma diferente, \u00bflo que vendemos en el mercado chileno es necesariamente igual a lo que vendemos en el mercado tailand\u00e9s? La respuesta se da por s\u00ed sola.<\/p>\n<p>Si tu intenci\u00f3n es expandirte a mercados de tradiciones diferentes, <strong>dejar de lado el trabajo de traductores especialistas en <\/strong><a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/produccion-de-contenido-para-web\/\" rel=\"noreferrer noopener\" target=\"_blank\"><strong>procesos de creaci\u00f3n de contenidos para marketing digital<\/strong><\/a><strong> puede ser un error fatal<\/strong>.&nbsp;<\/p>\n<p>Ahora, \u00bfpor qu\u00e9 un traductor especialista en procesos de marketing digital y no un traductor a secas? La respuesta es simple.&nbsp;<\/p>\n<p>Escribir para <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/historia-del-internet\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"Internet (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">Internet<\/a> requiere un conocimiento y aplicaci\u00f3n de reglas espec\u00edficas para que el texto est\u00e9 optimizado, sea escaneable y que responda al objetivo real de esa comunicaci\u00f3n escrita en ambiente digital.&nbsp;<\/p>\n<p>Algo curioso es que muchos emprendedores suelen subestimar la diferencia real que hace un traductor especializado en marketing digital. No exagero: he visto proyectos potencialmente brillantes frenarse por no tener alguien que entendiera tanto de SEO como de matices culturales. A veces, esa mirada detallista es lo \u00fanico que separa una expansi\u00f3n exitosa de un fiasco internacional, incluso para marcas que ya arrasaban en su mercado local. Si uno revisa ejemplos reales de campa\u00f1as fallidas, casi siempre hay una pata coja en alguna parte ling\u00fc\u00edstica o cultural.<\/p>\n<p>Si pensamos usar un contenido como base para <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/marketing-de-contenidos\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"crear otros contenidos (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">crear otros contenidos<\/a> en varios idiomas, traducir no basta, el trabajo debe ser bien m\u00e1s espec\u00edfico y mejor alineado.<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Qu\u00e9 son los contenidos multiling\u00fces y c\u00f3mo elaborarlos <\/h2>\n<p>Uno de los problemas de traducci\u00f3n m\u00e1s comunes en el segmento de Marketing Digital es pensar que el mismo contenido puede generar los mismos resultados despu\u00e9s de ser traducido para 1 o 20 idiomas. <\/p>\n<p>Tambi\u00e9n se piensa que esa traducci\u00f3n puede posicionar igual de bien que el original. Son impresiones ilusorias.&nbsp;<\/p>\n<p>Pensemos en el mercado hispano. Somos m\u00e1s de 500 millones de hablantes, repartidos en m\u00e1s de 20 pa\u00edses. <\/p>\n<p>Ahora imaginemos lo siguiente: tengo un excelente contenido en portugu\u00e9s, y quiero que se vuelva referencia en el mercado hispano para un segmento X. \u00bfA qui\u00e9n le vamos a traducir? <\/p>\n<p>Muchos equipos suelen escoger una \u201cvariante neutra\u201d pensando que as\u00ed abarcan todo, pero rara vez funciona tan sencillo. El espa\u00f1ol de M\u00e9xico, por ejemplo, tiene palabras, referencias y hasta memes propios que no significan nada para un argentino o un colombiano. Tocar la fibra correcta, con naturalidad, exige entender no solo la lengua sino la idiosincracia, y eso solamente lo logra el trabajo humano, artesanal de la traducci\u00f3n adaptada. Vale la pena \u2013 s\u00ed, puede demorar y salir algo m\u00e1s caro, pero es la diferencia entre sonar for\u00e1neo o pertenecer.<\/p>\n<p>Con m\u00e1s de 20 pa\u00edses, todos con sus particularidades culturales, y por lo tanto, ling\u00fc\u00edsticas, \u00bfrealmente ese contenido va a tener el mismo desempe\u00f1o en los diferentes dominios para cada pa\u00eds?, \u00bfy qu\u00e9 pasa con pa\u00edses de lenguas que no son neo-latinas?&nbsp;<\/p>\n<p>Son un sinf\u00edn de interrogantes que tienen todas sus respuestas en la junci\u00f3n de las mejores pr\u00e1cticas de traducci\u00f3n y el know-how del <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/marketing-2\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"marketing (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">marketing<\/a>. Y ahora te invito a entender la importancia de algunas de ellas.<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">SEO multiling\u00fce: un recurso esencial<\/h3>\n<p>Una de las m\u00e1ximas de la ling\u00fc\u00edstica aplicada a la traducci\u00f3n es: <strong>siempre piensen en el lector-meta. Ustedes no traducen para ustedes, sino que para un p\u00fablico, especializado o no<\/strong>. Y la verdad es esa, no existe traductor profesional que no est\u00e9 de acuerdo con esa afirmaci\u00f3n.&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Sin embargo, eso no garantiza que el texto est\u00e9 optimizado para el mercado-meta.&nbsp;<\/strong><\/p>\n<p>Es en ese punto en que una buena traducci\u00f3n para marketing digital brilla: aparte de una b\u00fasqueda terminol\u00f3gica profunda, tambi\u00e9n hay un trabajo de <a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"SEO (abre en una nueva pesta\u00f1a)\" href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/que-es-seo\/\" target=\"_blank\">SEO<\/a> (Optimizaci\u00f3n para motores de b\u00fasqueda) multiling\u00fce, tanto intraling\u00fc\u00edstico (pensemos en todas las variantes de espa\u00f1ol) como interling\u00fc\u00edstico. <\/p>\n<p>Al final, una traducci\u00f3n literal de una <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/palabras-clave\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"palabra clave (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">palabra clave<\/a> puede no posicionarse tan bien como la palabra clave creada de forma nativa. <\/p>\n<p>Si est\u00e1s en cero, te invito a revisar este <a rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"glosario gratuito sobre SEO (abre en una nueva pesta\u00f1a)\" href=\"https:\/\/materiales.rockcontent.com\/glosario-de-seo\" target=\"_blank\">glosario gratuito sobre SEO<\/a>, \u00a1desc\u00e1rgalo en el enlace anterior!<\/p>\n<p>Por eso, cuidado: no trabajes con cualquier profesional. Una buena traducci\u00f3n nunca revela su naturaleza, <strong>\u00a1ya una mala traducci\u00f3n llama la atenci\u00f3n de inmediato!<\/strong><\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">Localizaci\u00f3n de productos y contenidos web<\/h3>\n<p>Ese trabajo de SEO multiling\u00fce va de a mano con <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/localizacion-de-productos\/\" target=\"_blank\">localizaci\u00f3n<\/a>. Me gusta decir que la localizaci\u00f3n es la hija de las mejores pr\u00e1cticas de traducci\u00f3n junto con las mejores pr\u00e1cticas de Marketing Digital. <\/p>\n<p>Parece gracioso, pero es verdad, \u00a1lo prometo!<\/p>\n<p>Explicado de forma breve, <strong>la localizaci\u00f3n es una t\u00e9cnica de traducci\u00f3n que est\u00e1 enfocada en todas las particularidades de un grupo de hablantes<\/strong>, pero no solo incluye el aspecto ling\u00fc\u00edstico, <strong>sino tambi\u00e9n el visual y el funcional<\/strong>. <\/p>\n<p>\u00bfSe dan cuenta que la met\u00e1fora del hijo en este caso es real? La localizaci\u00f3n se encarga de que la <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/experiencia-del-usuario\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"experiencia del usuario (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">experiencia del usuario<\/a> sea \u00edntegra y que sea natural para ese grupo de hablantes. <\/p>\n<p>Y ese es, justamente, un trabajo de traducci\u00f3n y dise\u00f1o. La traducci\u00f3n en el marketing digital importa, y mucho.<\/p>\n<h3 class=\"wp-block-heading\">UX writing&nbsp;<\/h3>\n<p>Una de las habilidades por la que los traductores brillamos es la expresi\u00f3n escrita. Soy de los que defienden la idea de que el traductor tambi\u00e9n es co-creador de la obra cuando la lleva a una determinada cultura.&nbsp;<\/p>\n<p>Calma. No estamos hablando de libros, estamos hablando de experiencia del usuario y <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/contenidos-digitales\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"contenido web (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">contenido web<\/a>. <strong>Y si pensamos fr\u00edamente, la comunicaci\u00f3n hombre-m\u00e1quina es, esencialmente, escrita.<\/strong> <\/p>\n<p>Por este motivo, el cuidado que el traductor especialista en procesos de creaci\u00f3n de contenidos para marketing digital es fundamental, puesto que <strong>debe comprender a cabalidad la intenci\u00f3n del texto, la l\u00f3gica del formato del mismo y c\u00f3mo el usuario interactuar\u00eda con \u00e9l<\/strong>. <\/p>\n<p>No es simplemente traducir, es pensar en simplicidad y facilitar la vida del lector.<\/p>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Qu\u00e9 problemas puede causar una traducci\u00f3n mal hecha<\/h2>\n<p>Nissan Moco, Mitsubishi Pajero o aguacate <em>hass<\/em> son los ejemplos m\u00e1s claros de la ausencia del traductor dentro del equipo de <a rel=\"noreferrer noopener\" href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/mercadotecnia-internacional\/\" target=\"_blank\">mercadotecnia internacional<\/a> de grandes corporaciones, como Nissan o Mitsubishi, o en el caso de productores peque\u00f1os internacionalizando sus productos, como con el aguacate <em>hass<\/em>. <\/p>\n<p>Lost in translation? S\u00ed. \u00bfEso es positivo? No, claro que no. Anecd\u00f3tico, tal vez. El punto es que ninguna empresa quiere ser objeto de risas, mucho menos en Internet.<\/p>\n<p>\u00bfT\u00fa andar\u00edas en un veh\u00edculo que se llama <em>Moco<\/em>?, \u00bfser\u00edas due\u00f1o de un <em>Pajero<\/em>? o \u00bfcomprar\u00edas un aguacate que se llama literalmente <em>odio<\/em> (en alem\u00e1n)?<\/p>\n<p>Errores b\u00e1sicos como los anteriores no solo provocan risa (o indignaci\u00f3n) en los <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/tipos-de-cliente\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"clientes (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">clientes<\/a>, sino que tambi\u00e9n nos muestran, de manera clara, que no da lo mismo quien traduce.<\/p>\n<p>Un contenido de calidad est\u00e1 producido por profesionales altamente especializados, y el caso de traducci\u00f3n en el Marketing Digital esto no es diferente. Si quieres producir contenidos multiling\u00fces, dale atenci\u00f3n a los siguientes detalles:<\/p>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>Siempre trabaja con <strong>traductores profesionales, <\/strong>de preferencia que tengan conocimiento de producci\u00f3n de contenido para web.<\/li>\n<li>Hago hincapi\u00e9 en esto: tener dominio operativo eficaz en la lengua de partida <strong>no garantiza una traducci\u00f3n legible para el p\u00fablico meta<\/strong>. Un traductor debe ser especialista en su lengua extranjera, pero debe ser a\u00fan mejor en la propia, tanto a nivel t\u00e9cnico como estil\u00edstico.<\/li>\n<li>Como pudiste ver, el traductor no es un profesional aislado dentro del proceso. Si quieren que sus traducciones para contenidos web reflejen lo que propusieron originalmente, <strong>siempre deben incluir a quien traduce en el equipo<\/strong>. Cuanto m\u00e1s alineamiento, mejor.<\/li>\n<li>Nunca pidan el trabajo para ayer. El proceso de investigaci\u00f3n y estudio de los materiales, m\u00e1s SEO multiling\u00fce demora. Denle tiempo al tiempo. El resultado vale la pena.<\/li>\n<li>\u00bfTraducci\u00f3n autom\u00e1tica? Jam\u00e1s, ni siquiera con posedici\u00f3n. La m\u00e1quina sigue siendo mayoritariamente sint\u00e1ctica y no sem\u00e1ntica.<\/li>\n<\/ul>\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Concluyendo<\/h2>\n<p>Ya, para cerrar, lo siguiente: no es simplemente traducir. Es pensar en el lector-meta y c\u00f3mo \u00e9l reaccionar\u00eda e interactuar\u00eda con nuestro contenido. <\/p>\n<p>La traducci\u00f3n para contenidos multiling\u00fces, como pueden ver, es fundamental para el \u00e9xito de empresas que quieren expandirse regional o globalmente, es generar <a href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/rapport\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\" aria-label=\"rapport (abre en una nueva pesta\u00f1a)\">rapport<\/a> de forma natural y una cercan\u00eda \u00fanica con tu p\u00fablico-meta. <\/p>\n<p>\u00bfQuieres quedarte afuera? \u00a1Espero que no! Antes de empezar a pensar en grande, \u00bfqu\u00e9 tal saber m\u00e1s detalles sobre la producci\u00f3n de contenidos digitales? \u00a1Descarga este e-book gratuito del tema y comienza a practicar!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Las estrategias llevadas a cabo por los negocios para impulsar una marca en mercados extranjeros suelen tener graves fallas en la comunicaci\u00f3n multiling\u00fce.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":12654,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[17],"tags":[],"class_list":["post-27742","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-marketing"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v25.5 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>\u00bfQu\u00e9 papel cumple la traducci\u00f3n en el Marketing Digital?<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"La traducci\u00f3n en el Marketing Digital es un importante recurso para garantizar que las estrategias de marca funcionen en m\u00faltiples idiomas.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"\u00bfQu\u00e9 papel cumple la traducci\u00f3n en el Marketing Digital?\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La traducci\u00f3n en el Marketing Digital es un importante recurso para garantizar que las estrategias de marca funcionen en m\u00faltiples idiomas.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Pingback\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2019-12-17T12:00:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-09-19T04:40:07+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Carolina\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Carolina\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"11 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/\",\"url\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/\",\"name\":\"\u00bfQu\u00e9 papel cumple la traducci\u00f3n en el Marketing Digital?\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#website\"},\"primaryImageOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#primaryimage\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#primaryimage\"},\"thumbnailUrl\":\"\",\"datePublished\":\"2019-12-17T12:00:30+00:00\",\"dateModified\":\"2025-09-19T04:40:07+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#\/schema\/person\/dfeb4821f4dc8d642d3b107d5e7294c2\"},\"description\":\"La traducci\u00f3n en el Marketing Digital es un importante recurso para garantizar que las estrategias de marca funcionen en m\u00faltiples idiomas.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/\"]}]},{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#primaryimage\",\"url\":\"\",\"contentUrl\":\"\"},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"\u00bfPor qu\u00e9 es tan importante la traducci\u00f3n en el Marketing Digital? Conoce las mejores pr\u00e1cticas\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#website\",\"url\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/\",\"name\":\"Pingback Blog Espa\u00f1ol: Marketing for builders\",\"description\":\"Marketing for builders\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#\/schema\/person\/dfeb4821f4dc8d642d3b107d5e7294c2\",\"name\":\"Carolina\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Carolina\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/pingback.com\"],\"url\":\"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/author\/adm1n\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"\u00bfQu\u00e9 papel cumple la traducci\u00f3n en el Marketing Digital?","description":"La traducci\u00f3n en el Marketing Digital es un importante recurso para garantizar que las estrategias de marca funcionen en m\u00faltiples idiomas.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/","og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"\u00bfQu\u00e9 papel cumple la traducci\u00f3n en el Marketing Digital?","og_description":"La traducci\u00f3n en el Marketing Digital es un importante recurso para garantizar que las estrategias de marca funcionen en m\u00faltiples idiomas.","og_url":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/","og_site_name":"Pingback","article_published_time":"2019-12-17T12:00:30+00:00","article_modified_time":"2025-09-19T04:40:07+00:00","author":"Carolina","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Carolina","Est. tempo de leitura":"11 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/","url":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/","name":"\u00bfQu\u00e9 papel cumple la traducci\u00f3n en el Marketing Digital?","isPartOf":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#website"},"primaryImageOfPage":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#primaryimage"},"image":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#primaryimage"},"thumbnailUrl":"","datePublished":"2019-12-17T12:00:30+00:00","dateModified":"2025-09-19T04:40:07+00:00","author":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#\/schema\/person\/dfeb4821f4dc8d642d3b107d5e7294c2"},"description":"La traducci\u00f3n en el Marketing Digital es un importante recurso para garantizar que las estrategias de marca funcionen en m\u00faltiples idiomas.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/"]}]},{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#primaryimage","url":"","contentUrl":""},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/traduccion-en-el-marketing-digital\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"\u00bfPor qu\u00e9 es tan importante la traducci\u00f3n en el Marketing Digital? Conoce las mejores pr\u00e1cticas"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#website","url":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/","name":"Pingback Blog Espa\u00f1ol: Marketing for builders","description":"Marketing for builders","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#\/schema\/person\/dfeb4821f4dc8d642d3b107d5e7294c2","name":"Carolina","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/70cde532238b4f8bf4a6e7e589ff0a259eda38fa966564ca7ed7d23e61c27774?s=96&d=mm&r=g","caption":"Carolina"},"sameAs":["https:\/\/pingback.com"],"url":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/author\/adm1n\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27742","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=27742"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27742\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":45481,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/27742\/revisions\/45481"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=27742"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=27742"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/pingback.com\/es\/resources\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=27742"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}