Thursday, August 10
0
0

Thursday, August 10

Todd Marshall
3 min
0
0

Translation answer keys

Email image

Try to follow these important three steps:

  1. Read the full excerpt;
  2. Mark key words and expressions that might present some extra difficulty;
  3. Do not automatically translate the text before understanding its meaning and how it would be written in Portuguese.

“A FEW MILES south of Soledad, the Salinas River drops in close to the hillside bank and runs deep and green. The water is warm too, for it has slipped twinkling over the yellow sands in the sunlight before reaching the narrow pool. 

“A algumas milhas ao sul de Soledad, o rio Salinas corre rente às margens da colina e é fundo e esverdeado. A água também é morna, pois escorrega brilhando sobre a areia amarela sob o sol antes de alcançar a estreita piscina. 

On one side of the river the golden foothill slopes curve up to the strong and rocky Gabilan mountains, but on the valley side the water is lined with trees - willows fresh and green with every spring, carrying in their lower leaf junctures the debris of the winter’s flooding; and sycamores with mottled, white, recumbent limbs and branches that arch over the pool. 

De um lado do rio, a subida do barranco dourado inclina-se até as fortes e rochosas montanhas Gabilan, mas, do lado do vale, a água segue uma fileira de árvores – salgueiros-chorões frescos e verdejantes a cada primavera, carregando, nas junções de suas folhas mais baixas, o entulho das inundações do inverno, e sicômoros com galhos mosqueados, brancos e reclinados que formam arcos sobre a piscina.

On the sandy bank under the trees the leaves lie deep and so crisp that a lizard makes a great skittering if he runs among them. Rabbits come out of the brush to sit on the sand in the evening, and the damp flats are covered with the night tracks of ’coons, and with the spread pads of dogs from the ranches, and with the split-wedge tracks of deer that come to drink in the dark.”

Nas margens arenosas embaixo das árvores, as folhas amontoam-se e de maneira tão crocante que um lagarto faz um grande alvoroço se correr entre elas. Coelhos saem dos arbustos para sentar na areia no entardecer; e as planícies úmidas são cobertas pelos rastos de guaxinins pela noite e com as pegadas dos cachorros dos sítios e com os traços bipartidos dos veados que chegam para beber água no escuro.”