Translation answer keys | ||
Try to follow these important three steps: | ||
| ||
“In the tumultuous world that we live in today, with conflicts abounding in race, religion, nationality, gender preference, among others, to truly understand how to face and tackle such thorny issues, we must first delve into the mire of the roots of the conflicts. | ||
“No tumultuado/conturbado mundo em que vivemos atualmente, com a abundância de conflitos acerca de raça, religião, nacionalidade, preferência sexual, entre outros, nós devemos, primeiramente, nos mergulhar nas raízes profundas desses conflitos, para entender verdadeiramente como encarar e enfrentar assuntos assuntos tão complexos/problemáticos/complicados. | ||
Few, if any, movements in America have had such a profound impact upon society as the evolution of African-American thought from the late 19th century to the present day. | ||
Poucos, se é que houve, movimentos nos Estados Unidos tiveram impacto tão profundo sobre a sociedade como a evolução do pensamento afro-americano, do final do século XIX até os dias de hoje/o presente momento/a contemporaneidade. | ||
Though the African-American community existed in America long before the 19th century, especially in its most horrendous form of slavery, it was not until the end of the 19th and the beginning of the 20th centuries that the existence of this race within American society finally began to take shape and deeply root itself in the construction of an American pluralist identity, also known as a ‘melting pot.’ | ||
Embora existisse uma comunidade afro-americana nos Estados Unidos muito antes do século XIX, especialmente na sua forma mais horrenda de escravidão, foi apenas a partir do final do século XIX e início do século XX que a existência desta raça dentro da sociedade norte-americana finalmente começou a tomar forma e se enraizar profundamente/com profundidade na construção de uma identidade pluralista norte-americana, também conhecida como ‘caldeirão cultural’/‘miscigenação.’ | ||
In this light, as a result of this wondrous cultural and existential evolution, African-American women writers took the stage as the embodiment of a new perspective of the existence and importance of the African-American, both male and female, within the larger whole of American identity.” | ||
Nessa perspectiva/Nesse sentido, como consequência/resultado dessa maravilhosa evolução cultural e existencial, mulheres escritoras afro-americanas entraram em cena como a personificação de uma nova perspectiva sobre a existência e a importância dos afro-americanos, tanto homens quanto mulheres, dentro de um todo mais amplo da identidade norte-americana.” | ||